UT Libraries (and about all the libraries in North America) follow Library of Congress Japanese Romanization and Word Division rules. Use these rules when searching the Japanese records with roman searches and in Inter-library Service (ILS) requests.
Romanization rule (Modified Hepburn):
Simple romanization table
http://www.library.illinois.edu/asx/japanesecollection/japromanizationtable.html (Courtesy of University of Illinois Asian Library)
Special rules for long vowels & short “っ”(促音):
1. Long vowels:
Do not add additonal “う” (u) or “お” (o) for the long vowels.
Example: 東京 とうきょう. Romanize: Tōkyō, not Tookyoo, nor Toukyou. When searching in UT catalog and in OCLC, simply enter “tokyo”, without the diacritic mark macron.
The diacritic mark macron (a horizontal bar on top of a vowel) is used to represent a long vowel in catalogs. It is recommended that you use macron when you make an ILS request. Examples: 東京 とうきょう → Tōkyō
Macron is not required in searching in roman. Examples: 東京 とうきょう → Tokyo
2. Short っ
Insert a duplicate consonant to represent short “っ” (促音) with some exceptions with “っち”. Example: 学校 がっこう → Gakko
Word division: General rule: romanize in phrases
Examples: 文学 → Bungaku, 日本人 → Nihonjin, 社会的 → Shakaiteki
For detail of romanization and word division rules, see Library of Congress Japanese romanization rules (p. 4-16)
Romanization and word division exercises:
To search in roman
To input kanji and kana (retain “u” or “o” for long vowels):
NOTE: When in doubt, try various forms
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.0 Generic License.